中国同传口译“联合国方向同传口译培训班”是由联合国组织系统同声传译团队指导,由联合国组织系统同声传译译员在多年教学实践中逐步形成创立。其核心成员包括现任和前任联合国组织系统的专业同声传译译员。他们都曾为和中央各部委部级领导人担任翻译工作,见证并经历了国内改革开放的重要历史事件,亲身体验了我国翻译界的成长发展历程,不愧为翻译界的前辈。
联合国方向同声传译培训班总结继承和发展了八十年代北京外语培训中心联合国译员训练班的方法与实践,结合多年来翻译界跨文化交流的演绎,以及中国口译培训多样化的实践,创了非学历研究生级联合国方向同声传译培训班,专门服务高端翻译培训和口译市场。
机构创始人之一,对外经贸培训中心特聘美国同传、翻译硕士实践导师刁凤河教授,发明了的同声传译与口译十大原则培训法,具有独特的性和实用性,获得了广泛的社会认可。该机构经常组织安排现任联合国同声传译和前任联合国组织同声传译译员组成的组来华进行考试、教学、培训活动,以确保其教学和培训工作达到和保持国际水准。与此同时,该机构还与国内外教育机构进行广泛的合作交流,推动同声传译,口译国际化人才的教育培训更上一层楼。
现在联合国方向同声传译培训班已经成为中国乃至全世界初具影响力的同声传译和高端翻译培训机构,享有全球性的品牌效应。目前有来自全世界各国和中国各地的学生学员在联合国方向同声传译培训班参加学习培训。
联合国与欧盟定期通过人事部举行笔译口译编译等国际公务员考试。为了培养国际公务员,特别是培养合格的同声传译译员,原联合国组织同传译员,中国对外经贸培训中心特聘外国教授,联合国方向同声传译培训班主任,MTI翻译硕士实践导师,美籍客座教授刁凤河,以中国同传口译,携手联合国与欧盟的同传译员,按联合国培养同传的方式,采纳独创的十大口译原则培训法 (注册商标,版权必究),专门开设了联合国方向同声传译培训班和口译笔译强化班。目的是帮助全国各地学生和专业人士通过人事部二三级口译笔译考试以及联合国与欧盟的国际公务员与同声传译考试,实现高翻考研理想,同时打造真正过硬的本领,应对国际会议同传和级交传口译的工作需求,推动口译学员达到个人职业发展的。