中国学生英语写作水平偏低的深层原因分析
来源:
北京朗阁雅思培训学校
发表于:2013-12-24 09:59:10中国学生英语写作水平偏低的深层原因分析
朗阁海外考试研究中心
中国学生雅思考试的四门科目成绩中,写作往往是低的。其原因多种多样,在朗阁的实际教学实践中,笔者发现其中带有普遍性而且较集中的原因,主要是在以下几个方面:
- 母语负迁移的影响
中国学生学习英语绝大部分是第二语言的学习,在此之前他们已经形成了语言(母语,中文)的思维和语法习惯,因此就存在母语习惯迁移的问题。迁移是心理学上的一个术语,是指在学习新知识的时候,原来已经学会的东西对在学习该门新知识时候的影响。在语言学习上就是指原来习得的语言对新的一门语言学习的影响。这种影响有促进的、加强的、积极的方面,称正迁移;也有妨碍的、削弱的、偏误的效果,称负迁移。例如,中国学生对英语状语从句的掌握,总的来说比起其他各类从句(如主语从句、表语从句、同位语从句、定语从句等)要好。这是因为状语从句在中文里也是很常用的,英语状语从句的思维、逻辑和语义与中文的也是基本一样的,因而学生们在写作中比较容易用得出来。这就属于正迁移现象。
当两种语言的结构特征相似的时候,会有正迁移,第二语言与母语相同的部分比较容易掌握;反之,就成为第二语言的难点,对于学生容易产生负迁移。包含主语从句的复合句中的It做形式主语,而把做实际主语的主语从句后置,这种句型在中文里是没有的,成为了中国学生掌握并主动输出的一大难点。他们在写这种句子的时候,常常忘了句的It是指代句末的整个从句的,导致写It后面的谓语及其他成分时不符合事理逻辑,又或者忘了写句末的主语从句,令句的It不知所指。在这里,两种语言的差异致使产生负迁移,导致学生理解困难从而在使用时出错。
为此,有必要比较汉语和英语的表达结构异同,充分认识中国学生英语学习的难点和容易犯的错误,在教学中重点主攻,帮助他们克服母语的负迁移,建立目的语思维。
- 现行英语教育的误区
语言的基本特征之一是具有生成性,任何语言,汉语英语,概不例外。就拿中文来说,我们每天说的话,写的东西,都不一样。我们头脑里不可能预先记好了我们每天要说的话,要写的具体句子。我们内化的只是这种语言的规则和约定,我们就能够表达各种各样的内容和思想,以有限的规则约定就能生成无限的表示具体意义的言语。由此可见,生成性是语言的一个基本的却又神奇的特征。然而,我们传统的直至现行的英语教育都忽视了这一点。体制下的学校里,英语教育基本上是、死记硬背、机械模仿、题海战术,不注重引导学生掌握并灵活运用语言规则,去生成各种适合于不同情况的言语形式。用有限的语言要素,造出无穷的句子,这样“四两拨千斤”的事情不去干,却成天地瞎操练模仿。
高中的英语教育早早就以高考为导向,刚升上高中就按照高考英语的题型和要求来安排教学和训练。单调的题型训练,表面上很是“对症”,但其根本目的是为了应付考试。这种应试方法的教学缺乏能力提升的系统性和渐进性。学生们尤其缺乏写作循序渐进的系统训练,其结果大家都有目共睹的。一个人从小学开始学英语,直到大学,十几年了,最后不会说不会写,尤其是写。这样学来的语言,生成性何在?
- 忽略了写作思维的建立
常规英语教育当中,教与学双方都似乎把能看得懂听得懂当作了目标。学习各种句型时好像只是为了信息输入时能理解就行了,没有按照主动输出(说,写)也要能做到这样的目标去要求。殊不知看得懂和写得出是两回事,写作思维的建立是更高的要求。笔者在教学中,碰到不少认为英语基础还算不错的学生,一到写作就显露出他们的缺陷了。对于英语为母语的作者常用到的一些表达结构,他们不会用也没有想过要用,但给他们看能看得懂,就是不能自行主动写出来。这就说明其英语写作思维还未真正建立起来,因为传统的英语教育中就缺少甚至没有这种专门的训练课程。英语当中一些异于中文语言思维的表达结构,因为负迁移的干扰,不是那么容易就被我们获得的,而是要经过专门强目的性的训练才能在脑海中建立(所谓内化)起来的,这时才真正成为自己的东西,在写作时才能流利自如地用出来。而这一点,恰恰是常规的英语教学所忽略了的。
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除
中国学生英语写作水平偏低的深层原因分析 原创内容,请点击北京英语培训