词语辨析:上手、得意、下手、苦手
杭州樱花日语培训
发表于:2017-09-13 17:37:11 「上手、得意」,「下手、苦手」,这几个单词在初级课程里面就已经学过了,但是在使用的过程中却经常会相互用错。那么它们之间到底有什么区别呢?今天厚学小编就带大家一起深入学习一下。
先来看一下「上手」和「得意」,中日字典里面查询这两个词都有:善于,擅长的意思。下面我们来看看日语词典里面是怎么定义的。
上手:学問?技能?性格などの程度が他の人よりまさっていること。また、その人。悪いことにもいう。
得意:も手なれていて自信があり、じょうずであること。また、そのさま。得手(えて)。
A:先生は歌がお上手ですね。(表示夸赞老师唱歌技术好)
B:先生は歌がお得意ですね。(表示夸赞老师擅长唱歌,可能老师唱的未必好,但是很有自信,唱的很嗨)
所以对比两种表达,在夸赞别人的时候用「お上手」会更好一些。
A:花子さん料理が上手だね。
B:ありがとう。私、お料理は得意なの。
夸别人技术高的时候用「上手」,但是如果把「上手」用在自己身上就会让人感觉很自大,所以比较谦虚的说法是用「得意」这个词。夸赞别人的时候用「上手」,在说自己的时候就用「得意」。
接下来,我们来看一下「下手」和「苦手」。
下手:(技術などのうまくない?こと)指技术比较差,水平比较低
苦手:(得意でないこと)指不擅长
同样,词典中看不到两者之间大的区别是什么。「下手」单纯的是指技术水平比较差,比较低。「苦手」是不擅长,但是语气中有不喜欢,做不到、害怕做、讨厌的意思。
「上手」「下手」多是对技能的高低进行的评价。
「得意」「苦手」多是描述有没有自信,有没有信心,擅长不擅长;另外「苦手」多有做不好,做不到,讨厌、害怕做某事的语感在里面哦。
词语辨析:上手、得意、下手、苦手 原创内容,请点击杭州日语培训
热门课程
-
杭州日语培训班
询价
-
杭州旅行日语外教课
询价
-
杭州日语初级2-4培训
询价
-
杭州动漫日语培训
询价
-
杭州日语实景强化拓展课
询价