西安二级笔译培训
艾克森语言培训服务中心
发表于:2018-08-06 14:26:23 82次浏览主语的选取
基本做法是有可以直接使用的主语就用;没有的就挖掘隐藏主语;找不出来的就考虑增补;一个句子有太多主语的就选。
由于汉英文化不同、思维方式以及句法结构等方面存在诸多差异,译者的工作就是运用相关技巧,进行适当调整。我们在翻译无主句时一定要改掉逐字逐句的习惯,尝试通过多种表达方式进行翻译,以求达到佳的翻译质量。
我不知道的参加口译笔译培训!
点击了解更多 口译笔译培训 详情
把事物人格化,将本来不具备人动作和感情的事物变成和人一样具有动作和感情的样子,汉语和英语的用法大致相同。
但值得注意的是,拟人的用法应注意文体。文学翻译中的拟人大多可直译,但在政治文章中十分少见,应将汉语拟人表达转换成英语非拟人表达。
参加口译笔译培训,这些都熟透了!
汉语成语的翻译相当复杂,既要保持原文特色,又要尊重本国国情民俗,特别是传统观念;既要引入异国元素,又要考虑译文读者的反应和感受。而且汉语成语变化多端,同一成语因其上下文语境不同,意思也大为不同。因此,在翻译汉语成语时,译者在透彻理解原文的基础上,要善于随机应变,巧做处理。
上面这些就是关于“西安二级笔译培训?”的介绍,感谢阅读。
西安二级笔译培训?参加口译笔译培训学校的好处不言而喻,我们有专业的口译笔译培训,有众多经验丰富的老师,还能为您量身制定课程。请快联系网站吧,提供内容讲解服务哦!!!~
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除 文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除热门课程
-
艾克森基础笔译班
询价
-
翻译资格考试考前强化班
询价
-
实景口语训练课程:生活英语
询价
-
翻译精品班(周内5人VIP)
询价
-
翻译实训课
询价