「手のひらで踊らされる」和「手のひらで転がされる」的区别
沈阳韩卿韩语
发表于:2020-08-13 14:58:45 271次浏览「手のひらで踊らされる」とは、誰かに操られているという意味です。「踊らされる」という受け身の形なので、自分から積極的に行動しているわけではなく、他の誰かに操作されているという意味です。
「手のひらで踊らされる(てのひらでおどらされる)」是“被某人操纵”的意思。这里的「踊らされる」是被动形,表示并非自己主动积极展开行动,而是被他人操纵着去做的。
ただ、誰かにやらされているということではなく、多少は自分もその気になっているというニュアンスを含む場合もあります。
不过,这个词并不表示是受人摆布,有时也包含了自己多少也有些想要那样做的语感。
例句
・彼は彼女の言うことに忠実だ。手のひらで踊らされているとも知らずに。
・他对她言听计从。连自己被玩弄在鼓掌之间都不知道。
「手のひらで転がされる」とは、相手の思うように完全に支配されている、という意味です。相手からの支配を受けていることを表します。文字通り「転がされる」ということは、すでに自分では立つことができず、完全に相手から転がされているわけです。そこに本人の意思は存在しません。
「手のひらで転がされる(てのひらでころがされる)」是“完全被支配,按照对方的想法做”的意思。表示受到对方的摆布。正如字面的含义,「転がされる」是指已经无法独立思考,行为完全被对方左右。其中不存在本人的意志。
例句
・手のひらで転がされるのは好きではない。自分の好きなように生きると決めた。
・我不喜欢被人左右。我决定要过自己想要的生活。
極端に言ってしまうと、「手のひらで踊らされる」は相手から良いように言われて本人が行動しているわけですが、「手のひらで転がされる」は本人の意思に関係なく行動させられている、とすることができます。多少なりとも「本人の意思が行動に反映されているかどうか」が両者の違いになっています。
说得极端点,「手のひらで踊らされる」是被对方花言巧语说动后本人采取行动,而「手のひらで転がされる」可以看作是与本人意愿无关,被迫行动。“行动中是否反映了本人意愿”就是二者的区别所在。
师资力量
本校日语教师均为大连外国语大学日语专业毕业,本科及以上学历,有着多年任教经验,目前为沈阳某高校日语专业讲师、日企白骨精等!本校教师以其幽默的讲课风格深受学生喜爱。课堂上总是把时尚流行的日语教授给学生,并使每名学生学有所成!
课程设置:
日语初级班:授课教材《新版标准日本语上》
学时60小时 结课后可达N5或者N4水平
日语二级班:授课教材《新版标准日本语下》
学时50小时 结课后可达N3水平
适合人群:
1. 日语爱好者或者对日本文化感兴趣的人事;
2. 日本企业工作人员(可以参加周末班或晚班);
3. 有意赴日劳务人员或者赴日留学的学生
课程安排:
白班:周一到周五 上午10:00-12:00 下午1:00-3:00
晚班课程:周一三五或二四六 晚6:00-8:00
周末课程:周六日 上午9:00-12:00 下午1:00-4:00
私人定制教学
全部小班授课:2-8人
授课地点:中街校区:东中街大悦城C4座805室
浑南校区:浑南塞纳家园北门冠博校区
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除「手のひらで踊らされる」和「手のひらで転がされる」的区别原创内容,请点击 沈阳日语培训
热门课程
-
沈阳日语入门初级
询价
-
东中街标准日本语初级班
询价
-
大悦城标准日语班
询价
-
大悦城日语N1N2N3班
询价
-
大悦城日语私教班
询价