看似简单却经常搞错!日语中的授受关系
沈阳韩卿韩语
发表于:2020-09-17 15:53:07 379次浏览在现实生活中,需要表达“我(我们)给别人”,也需要表达“别人给我(我们)”。所谓授受关系,“授”就是“我(我们)给别人”;“受”就是“别人给我(我们)”。
句子中的授受关系是通过“表示授受关系的动词”和“表示授受关系的补助动词”体现出来的。由于人们之间还有“尊卑”“上下”“长幼”等的不同,因而,表示授受关系的动词和补助动词也有尊敬和简慢的说法的区别。
授受动词:
1.自己或自己一方给别人:
やる
あげる——比やる尊敬
さしあげる——比あげる尊敬
表示“我(们)给予别人”,或“别人给予别人”,主语是“给予”的人,而不是接受的人。やる用于上对下的关系,あげる用于平等关系,而さしあげる用来向他人表示尊敬。
例如:
●私は弟に日本語のテキストをやりました/ 我给弟弟一本日语教科书。
(“やる”的连用形“やり”+“ました”)
●この辞典は君にやろう/ 这本辞典给你吧。
(“やる”的未然形“やろ”+“う”)
●この「北京週報」はあなたにあげます/ 这本《北京周报》给你。
(“あげる”的连用形“あげ”+“ます”)
●あなたは誰にそのノートを上げますか/ 你把那个笔记本给谁?
●ジョンソンさんに上げます/ 给约翰逊先生。
●この小説がお好きならあなたにあげましょう/ 这本小说要是你喜欢,就给你吧。
(“あげる”的连用形“あげ”+“ましょう”)
※ “すき”=喜欢,加“お”表示尊敬。
●この絵をあなたに差し上げましょう/ 这幅画给您吧。
●この切符は山田先生に差し上げたもので、君にやったものではない/ 这张票是给山田老师的,不是给你的。
(“さしあげる”的连用形“さしあげ”+“た”,“やる”的连用形“やっ”+“た”)
这句中的两处过去式并不表示“过去”,而是表示“确定”的意思。
2.别人给自己或自己一方:
くれる
くださる——比くれる尊敬
表示“别人给予我(们)或自己一方”,主语是“给予”的人。くれる用于一般性场合,くださる是敬语。
例如:
●妹はその切符を私にくれました/ 妹妹把那张票给了我。
(“くれる”的连用形“くれ”+“ました”)
●山川さんはこの本をくれました/ 山川给我这本书。
※因为“くれる”表示别人给我(我们),因此没有“わたしに”也仍然很明显的是“给我”
●父は天秤棒をくれました/ 父亲给我一根扁担。
●矢野先生は「国語辞典」をくださった/ 矢野老师给我一本《国语辞典》。
※为了表示对矢野老师的尊敬,用“くださる”代替“くれる”。
(“くださる”的连用形音便“くださっ”+“た”,构成简体过去式)。
●おじさんが腕時計をくださいました/ 叔父给了我一块手表。
※ “くださる”是特殊的五段动词,它的“连用形”和“命令形”词尾都是“い”。
(“くださる”的连用形“ください”+“ました”)。
●田中先生は弟に「中等新国語」をくださいました/ 田中老师给我弟弟一套《中等新国语》。
※《中等新国语》即中学国语课本。
3.从别人处得到:
もらう
いただく——比もらう尊敬
表示“我(们)从别人那里得到了什么”,也可以表示“我(们)向别人索取什么”。もらう用于一般场合性,いただく、顶戴する是敬语。
例如:
●昨日友達から手紙をもらいました/ 昨天接到朋友的信。
(“もらう”的连用形“もらい”+“ました”)。
●あなたはジョンソンさんに何をもらいましたか/ 约翰逊先生送给你什么呀?
●絵葉書をもらいました/ 送给我一张美术明信片。
●これは矢野先生にいただいた辞典です/ 这是矢野老师送给我的辞典。
(“いただく”的连用形音便“いただい”+“た”)。
●私は山川先生に手紙をいただきました/ 我收到了山川先生的信。
; clear: both; min-height: 1em; color: rgb(51, 51, 51); font-family: -apple-system-font, BlinkMacSystemFont, "Helvetica Neue", "PingFang SC", "Hirag
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除看似简单却经常搞错!日语中的授受关系原创内容,请点击 沈阳日语培训
热门课程
-
沈阳学习日语全日基础班
询价
-
沈阳零基础日语培训
询价
-
沈阳日语专业培训
询价
-
大悦城标准日语班
询价
-
大悦城日语N1N2N3班
询价