杭州日语培训日语口语中为何很少出现「你」和「我」?
大家在学习日语口语的时候有没有发现什么特别之处呢?
或者说自己感到奇怪或者不理解的地方。其中有一个地方不知道大家有没有注意,日语句子中「你」「我」的出现频率比中文及英文低很多。这又是为什么呢?我们一起来看看吧。
■ 中文:「你可以拿盐给我吗?」
■ 英文:「Could you pass me the salt?」
■ 日文:「塩を渡してくれませんか。」
这三句句子中,中文及英文都包含了「你我」、「you, me」,但日文的「あなた、私」却消失得无影无踪。再比较一个:
■ 中文:「你给我的书已看完」
■ 英文:「I've finished the book you gave me」
■ 日文:「送ってくれた本はもう読みました」
三句中,中文包含了「你我」,英文则有「I, you, me」,日文则同样是什么也没有。
为什么会这样?
|解析|
■ 这是因为日语的思考角度是由自己出发,句子中的动词如无其他提示,基本上都是由「自己」发出的,无需特别注明是「我」。
■ 当自己是别人动作的对象时,如「给我」,则会加上「てくれる」,表示动词的方向是由别人出发,目的地则是「我自己」,例如:「買う」如无其他前文后理,可解「我买」,「買ってくれる」则是「买给我」,动词的变化已明确表示动作的方向。
另外,和人说话时,如没有其他提示,「買ってくれる」都理解为「你买给我」。
网上报名
新闻资讯
更多>>-
杭州1对1德语培训
2018-01-15
-
杭州初级德语培训机构
2018-01-15
-
杭州初级德语培训中心
2018-01-15
-
杭州初级德语学习
2018-01-15
-
杭州大学德语培训班
2018-01-15