雅思词汇中的“一词多义”现象,你学会了吗?
上海澜大教育
发表于:2021-08-17 10:25:57雅思阅读之中常常出现一些简单词,比如:bark,但在翻译上却是“树皮”,被称作为“一词多义”现象;
或者简单词,比如:economy,但在翻译上是“资源”,被称作为“易词偏解”现象。
那么,有同学就要问了,为什么会这样呢?
从专业角度来说:
提及这个内容是因为考虑雅思文章属于“非虚构类”,正因为这一点文章内容的真实性是的,科学的,在考生阅读过程中实际上就是应当“盲从”(并非盲目阅读,而是内容上出现的理论,或是翻译的内容往往和学生自己所了解的不一致)。
背景的角度是涉及到5大类:
生物生态与发展 科技生产与技术 人文历史与文化 社会现象与心理发展 艺术欣赏与商业文化
总而言之涉及全方面的信息。
但是值得提及的是,无一篇文章有明确的作者去对应的,但是并不影响文章内容抽象一般的语境表述。
文章主旨其实就是文章所描述的一个核心,根据这个核心(话题)展开的一种描述形式,多数采用3段式,背景-过程-结论,只不过与议论文不同的是,在用词上过于考究。
其中存在3种形式:
种同义词替换,往往这类同义词仅仅是在词义上,而非词性保持一致; 第二种数字与文章替换,举例说明一下,题目中用year 1900,而在文章中则用到20th century; 第三种当数抽象转述了,此类就是考核中的难点(关于此类信息难度等级划分,会在之后的干货文章中推出,请大家密切关注)。
雅思词汇中的“一词多义”现象,你学会了吗? 原创内容,请点击上海SAT培训
热门课程
-
上海IELTS雅思课程培训班
询价
-
上海TOEFLJunior课程培训班
询价
-
上海SAT考试培训班
询价
-
上海SSAT课程培训班
询价
-
上海A-Level课程培训班
询价