培训首页  >  培训新闻  >  西班牙语新闻  >  西语 | estar+( ?)= 不得了的口语表达

西语 | estar+( ?)= 不得了的口语表达

来源:

苏州朗阁

    发表于:2021-09-23 18:09:15  

  estar forrado/a

  Se usa para designar a una persona que tiene mucho dinero.用于形容某人很有钱

  forrar 原有“给...加护皮/给...加衬里”之意

  如:forrar un libro con papel 用纸包书皮

  forrar una chaqueta 给外套加衬里

  总而言之,就是加上某种保护层~

  所谓有钱人~

  就是有金钱护体的人啊~

  例

  Felipe tiene un coche nuevo carísimo. Como está forrado puede permitírselo.

  Felipe有辆超级贵重的新车。因为他有钱所以可以这么任性啊~

  estar tieso/a

  1. Se usa para decir que alguien está entumecido a causa del frío.用于形容某人冻僵

  tieso 原就有“僵硬的”之意

  通常情况下人一冷就容易硬

  哎~你笑什么?我说得不对?

  例

  ¡Qué frío que hace hoy! ¡Estoy tiesa!

  今天好冷啊!我都冻僵了!!

  2. Se usa para decir estar sin vida.用于形容已失去生命

  死亡后自然是四肢僵硬... 所以tieso口语上也作死亡意

  例

  Ese hombre está tieso.

  那个人已经死了。

  estar desconectado/a:

  Se usa para suponer una forma de aislamiento, de ignorancia sobre una información.用来说明某种形式的隔绝,对某些消息的无知

  desconectar基本义为电源网络等连接中断,或其它物品之间的连接断开,因此与某事物中断联系,这里引申为对某消息的无知,也就不难理解啦~

  例

  Cuéntame algo sobre España. Ahora que vivo en Alemania estoy desconectada.

  和我扒一扒西班牙的事儿呗~如今生活在德国,(对于西班牙)我简直毫无所知啊~

  estar puesto en algo

  Se utiliza para señalar que una persona está informada o sabe mucho sobre cierta materia.用于说明某人对某事很了解或知道得很多

  puesto作为poner的过去分词,poner原有“放置”之意当一个人被放置在某事物的领域内,当然对某事很了解啦~~

  例

  Voy a hablar con Patricia para que me cuente algo sobre los escritores españoles, que ella está muy puesta en la literatura española.

  我要和Patricia聊聊去,让她和我说说关于西班牙作家的一些事儿,她对西班牙文学那是相当了解啊~

  estar cascado,a

  Se usa para decir que alguien no está en plenas condiciones físicas por algún motivo: puede ser por enfermedad, por beber demasiado, por la edad…

  用于形容某人因故身体状况不佳:可能是因病,因饮酒过度,或因年老...

  cascar基本译为“打碎;敲裂”,为了更好地理解这个表达,让我们试想 un huevo cascado(一枚开裂的蛋) ,开裂的蛋蛋不是好蛋蛋,所以“开裂的人”就是“身体破碎”欠安的人啊~

  例

  Anoche bebí mucho y ahora estoy cascado。

  我昨晚喝大了,现在浑身难受。

  estar cachas

  Se usa para describir a personas especialmente musculosas.用于形容肌肉极其发达的人

  首先展示一下cachas(刀柄面)是什么玩意儿,过去西班牙某些地区用cachas来指腿,健美的大腿那时被认为是强壮的标志~,所以有了今天这个说法~

  不过鉴于这个表达非常西班牙,也许你的拉美朋友听后会一脸蒙圈噢~

  例

  ¡Estás cachas! Debes de ir todos los días al gimnasio.

  你好死壮啊~ ! 一定是每天都去健身房吧。

  estar en el chasis

  Se dice de las personas excesivamente delgadas, bien por constitución física o porque sufren una enfermedad.用于指那些因自身体质原因或因病而极瘦无比的人。

  chasis本义为“车身框架,车底盘”,框框架架,瘦瘦巴巴~由此引申出参照~

  同义常见的表达还有 estar en los huesos (hueso骨)

  例

  Tienes que comer más. Estás en el chasis.

  你得多吃点。你真是太瘦了。(emmmm,希望也有人能够对我说~)

  estar colgado,a

  Significa estar atontado.意为呆滞,木然,不知如何是好~

  colgar原有“悬,挂,吊”之意,colgado,a原也被用于形容人吸之后的状态,飘飘然悬在半空回不到现实世界,不正是木木然的写照吗?~

  例

  Cada vez que le digo algo a Carlos se me queda mirando y no me dice nada. Está colgado.

  每次我和卡洛斯说点啥的时候,他都只是一言不发盯着我看。他总是处于呆滞状态。

  estar hecho un Cristo

  Se usa para designar a algo o alguien que está en muy mal estado, estar hecho un desastre.用以指某物或某人状况极差,一团糟/一片狼藉。

  看到短语中的Cristo (基督),就应该可以猜到这是一个起源于宗教的表达~大家都知道基督为世人受难被钉上十字架,十字架上的基督头戴荆棘冠,衣衫褴褛,遍体鲜血,由此引出了上述生动的表达~

  例

  1.¡Pero mírate, estás hecho un Cristo!

  哎!你看看你!一团糟的样子!(如果一个人彻夜狂欢后衣不蔽体醉醺醺地回来了,你就可以这么对他说啦~)

  2.Después del concierto de ayer, la plaza está hecha un Cristo.

  在昨晚的演唱会过后,广场上一片狼藉。


文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除
分享到:

西语 | estar+( ?)= 不得了的口语表达 原创内容,请点击苏州西班牙语培训

  • 法语
  • 德语
  • 日语
  • 韩语
  • 意大利语
  • 西班牙语
  • 阿拉伯语
  • 语言等级考试
  • 出国留学
  • 学口语旅游
  • 兴趣爱好
  • 外教小班
  • 外教一对一
  • 中教小班
  • 中教一对一
  • 无要求

热门课程

  • 苏州欧风法语欧标B2课程(面授+网课)

    询价

  • 苏州TCF、TEF考试课程

    询价

  • 苏州欧风德语外教口语班培训(面授+网课)

    询价

  • 苏州欧风德语留学考试体系培训(面授+网课)

    询价

  • 苏州欧风俄语基础班培训(面授+网课)

    询价