培训首页  >  培训新闻  >  英语口语新闻  >  这几句话教你轻松摆脱Chinglish

这几句话教你轻松摆脱Chinglish

来源:

西安诺亚英语培训学校

    发表于:2016-05-19 13:46:45  

 学英语难免遇到Chinglish的问题那么如何提高呢,

这就要靠平时多积累多学习啦。

“萝卜青菜,各有所爱”、“懒虫”这些词你们都知道地道的表达吗?

 

嘿。小伙子,千万别灰心。

×Hey,lad,don't  lose your heart.

Hey,lad,don't  lose  heart.

lose one's heart (to sb)表示”心被...俘虏去,爱上“。而“lose  heart才表示”灰心丧气,丧失勇气或者信心“

我觉得很痛!

×I am  painful

√ I am in pain

 painful表示”使人痛苦的“它的主语往往不是人,而是事务或者人体的某个部分。如:The foot is painful 脚痛

都十点钟了!起床了,懒虫!

×It's 10 o'clock.Get up,lazy worm!

It's 10 o'clock.Get up,lazy bones!

懒虫英语里的对应说法是lazy bones(懒骨头),注意这里的bone应以复数形式出现。

萝卜青菜,各有所爱。

×Some prefer radish but others prefer cabbage

Tastes differ

Tastes differ/vary是一句英语谚语,还可译成”No dish suits all tastes.

这家商店开辟了休息处,受到了顾客的称赞

×The department store has set up a resting-place,much to the customers' appreciation.

The department store has set up a lounge,much to the customers' appreciation.

"resting-place"虽然有休息处的意思,但更多是用来指坟墓,因此这样翻译很不适合,也有人译为“rest-room”,但更不适合,它的意思是“卫生间”。

原来如此,已经你解释我就明白了

×So it is.I understood soon after your explanation.

Oh,I see.I understood soon after your explanation.

"So it is"的意思是“就是这样,的确如此”表示赞同对方观点,在表达恍然大悟时,要用so that explains it.或者简单明了的用 Oh,I see。


今天就先学习这几个啦~

虽然量少,但是希望你们都可以掌握

小编会不定期的给你们整理实用干货哦

大家一起进步



文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除
分享到:

这几句话教你轻松摆脱Chinglish 原创内容,请点击西安英语口语培训

热门课程

  • 面试英语培训班

    询价

  • 职场英语培训班

    询价

  • 出国旅游英语培训班

    询价

  • 英语四六级培训班

    询价

  • 科技英语课程培训

    询价