跳槽也要注意时机:失不再来
の時期を逃がさない
失佳时期
こでいう「旬」とは、転職に成功する絶妙のタイミングのことであり、言い換えれば、「自分をも高く売れる時期」とも言えます。
里所说的“旬”是指成功跳槽的时机,换言之就是“能以高价格出售自己的时期”。
さんは、大学卒業後新卒で入社した中堅商社で、10年間、社内システムの開発 運用を担当してきました。世の中のIT化に伴い、そこそこにシステムのリプレースが行われ、そのメイン担当エンジニアとして社内でも高い評価を得てきました。ですが、Bさん自身は、いつからか漫然と「このままこの会社にいても、しょせんはシステムのお守役。エンジニアとして満足するスキルアップは望めそうもない」というフラストレーションを感じ続けていました。
先生大学毕业后进了一家中坚商社,10年来一直从事公司系统的开发和运行。随着社会的IT化,公司系统也更新换代,B先生作为该工程的负责程序师,获得了公司内的高度评价。但是B先生在不知不觉间充满一种失意感,“就这样一直呆在这个公司也不过是系统看守人罢了。要想提高作为系统工程师的技能实在是无望”。
かし、日々の仕事に追われ、じっくりと自分の将来を考えることもしないままに8年が過ぎ、いつしか32才となったBさん。今回、会社の4年後輩が転職したことに触発され、ようやく転職に向けて重い腰をあげたのですが。
是,在每天繁杂的工作中,实在抽不出空来好好考虑自己将来的发展,就这样8年过去了,B先生不知不觉到了32岁。一位在公司干了四年的后辈的跳槽触动了他,B先生终于准备要跳槽了……
ヶ月位あれば、希望の内容で転職できるだろうと思っていたBさんでしたが、結局Bさんは半年たっても思うような転職先に出会えないまま、転職活動を一旦休止せざるを得なくなりました。Bさんが受けた企業のある人事担当のコメントは、「もう3年早く応募してくれていたら、是非欲しい人材でした。」というものでした。これは、単純に若ければよいという意味ではなく、エンジニアとしてもっと柔軟に伸びていける可能性を持っている時期であれば、という意味なのです。
先生刚开始认为只要1个月就可以找到想做的工作,但是过了半年还没能如愿,不得不暂时停止跳槽的准备。B先生曾面试过的某公司HR评论:“如果能早个3年来的话,可就是我们急需的人才了”。这并非是单纯在说要年轻点的人,而是说作为系统工程师能够更灵活发展的时期。
さんの場合、自分で将来に疑問を感じ始めたまさにその時が、市場的にも「旬」だったのです。
先生对自己的将来开始抱有疑问的时候正是顺应市场的“旬(佳)”时机。
て、自分の「旬」を逃さないためにはどうしたらよいでしょうか?ポイントをいくつかあげます。
么要怎样才能不让自己的“旬(佳)”时机跑掉呢?这里给大家提供几个要点。
分を客観的に評価することを心がける。
場動向、社会動向等広い視野から情報収集、分析を習慣づける。
井の中の蛙」にならない。素人(会社の同僚、家族、知人等)の意見で納得していないか?
ロ(キャリアコンサルタント、人事関係者等)の意見も重要です。
分の心の声に敏感になる。
少の犠牲は切り捨てる強さを持つ。
意客观的评价自己。
成收集并分析市场动向、社会动向等大范围信息的习惯。
要当“井底之蛙”。你是否采纳了其他人(公司的同事、家人和朋友等)的意见呢?
家(职业咨询师、人事工作者等)意见很重要。
到善于发现自己的内心感受。
决心多少做出一些牺牲。
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除