葡萄牙人在口语中十分喜爱用形容词、名词的变大级和变小级(或称大词和小词),例如他们经常说“bocadinho” 和“pequeninho”而不是“bocado”和“pequeno”。熟练地运用变大级变小级,会令你的口语表达愈加丰富多彩。
变大级和变小级的改变有其规律。通常来说,变大级是用“-?o”阳性名词结束的 o 和 e,用 -ona 阴性名词结束的 a,表达对比大一点的意思。例如上一任葡萄牙足球队教练斯科拉里 luis felipe scolari,人人都“敬重地”称号他 felip?o “大菲”。名词 mulher (女性)的变大级对比特别,是 mulhera?a,也能够选用阳性的改变规矩成为 mulher?o,但要留意后者已经成为阳性名词,尽管它的意思是“大女性”。但某些单词并非替换为 ?o 即是变大的意思,例如 leit?o 和 leite,前者表明乳猪,后者是牛奶,风马牛不相干。
葡语的变小级表明形状和程度对比小或心爱,和汉语中的“儿化音”用处类似,比变大级用得遍及,改变规矩也更多。例如前文的 bocadinho (一瞬间),是用 -inho 阳性单词结束的 -o,用 -inha 阴性单词结束的 -a,例如 obrigadinho (谢了) 和 livrinho (小书本)。当单词是以重读音节结束时,通常会加上 -zinho 来成为变小级,例如葡萄牙人一见到就心花怒放的小狗儿 c?ozinho,和怅惘的小青年rapazinho。如果结束音节的辅音为 c,为了在变小级中保存 /k/ 的读音,书写上就要变为 qu,例如咱们说一点点 pouquinho,小猪猪 porquinho。别的一种改变规矩是用 -ito 结束的 o,例如 copo 会成为 copito (小玻璃杯)。其他的改变方式还有 -ico、-(z)ete、-ote、-oto、-ejo、-acho、-ola、-el 等,不过都不常用。
温馨提示