昆明日语培训?
我为什么学日语?如果不是被逼着学的话,学习一门语言开始的冲动就是喜欢。喜欢背后的原因可以有很多,但是归根到底,一定是觉得酷。一般来说, 学习韩语的冲动大多来源于韩剧或韩国明星;学习法语的冲动或许来自埃菲尔铁塔、香榭丽舍大街和塞纳河左岸,以及语言和国际语言的身份;学习西班牙语的冲动则会来自皇家马德里、巴塞罗那,以及拉美生性的热情奔放。而日语的酷,私以为,首先来自动漫,其次是日剧、歌曲、和服、樱花,甚至富士山等等。不知你有没有意识到,所有的这些,都是文化输出的范畴。语言的活力在于使用。英语之所以能成为世界性语言,和英国早期的殖民统治、美国现在的霸主地位,以及澳大利亚在世界上的福利大国、资源大国的地位都是密不可分的。商业领域以及科学领域的应用,永远是语言鲜活的源泉。那么,日语的国际竞争力、日语能给学习者带来的效益又在哪里呢?
学习攻略:是如何炼成的!
在很久很久以前,日本是用中国传过去的汉字记录日语的,一直到后来才由汉字发展出我们现在看到的五十音。所以在学习五十音的时候,常常会发现有些名跟中文长得很像,联想起来也很方便。 五十音有“平名”和“片名”两种,平名是从汉字草书演化而来的,一般用来表示日语中固有的词汇、助词等,要在汉字上标注读音的时候,也是用平名。片名则是从汉字的楷书偏旁演化而来的,通常在表示外来语、拟声拟态语时使用,现在也有越来越多人在名字中使用它。
你需要掌握的复习学习方法技巧!
译文的处理方法
在日译中时,为了既反映原文的结构以便于初学者理解,又兼顾译文的自然和地道,减少翻译腔,对基本课文和应用课文采用了不同的翻译原则。基本课文的译文尽量反映原文的结构,应用课文的译文则不拘泥于原文而是根据会话场景尽量译成自然、地道的汉语。同时,由于中日语言的表达习惯不同,某些情况下,日语句子中某些省略的部分在译为汉语时须加上才自然,而有些情况全部翻译则显啰嗦,因此,在卷末附录的“课文译文”处用符号作了如下处理:( )→表示原文没有,但翻译成汉语时必须增添的词语。〈 〉→表示原文有,但翻译成汉语时不需要的词语。甲/乙 →表示甲乙都可以。
例如:对于省略了主语的“どんな音楽が好きですか”,如直译则为“喜欢什么音乐?”,汉语显得唐突。因此就用“(你)喜欢什么音乐?”来处理。对于“机の上に猫がいます”,如直译则为“桌子上有猫”则作为汉语不大自然,因此译文用“桌子上有(一只)猫。”来处理。又比如:“もう11だから寝よう。”如直译则为“因为已经11点了,睡觉吧。”,汉语显得生硬,因此译文用“〈因为〉已经11点了,睡觉吧。”这样处理,既照顾了原文的结构,又解决了译文生硬、不自然的问题。
本文“昆明日语培训?”!大家可以参考参考。把考场看作自己在考试中取得好成绩大的敌人,用激将法激励自己一定要。回忆以前因怯场而失败的教训鞭策自己考场,自己!
温馨提示
温馨提示
热/门/课/程