昆明日语五十音发音规则?
语言承载着思想,是文化的核心。语言的力量可以连接世界。与我们一衣带水隔海相望的,文化中处处都有着我们熟悉的历史痕迹,然而却又如此不尽相同。它的文化究竟是如何演变发展的?作为资源匮乏的岛国为何做到经济的飞跃并入发达之列?有着哪些根深蒂固的社会问题?樱花、和服、神社、相扑、歌舞伎……这些文化符号对这个的人而言是怎样的存在? 想深入彻底地了解这一切的前提是先理解它的语言。新的语言能让我们接触并了解到完全不同的文化,同时也给了我们新的角度思考我们身边熟悉的事物。
学习攻略:是如何炼成的!
所谓五十音,就是将日语中清音的平名与片名按照相同的子音、元音排列成一个表。虽然称作五十音,但事实上现代日语的五十音(包含鼻音)有46个平名、46个片名,所以想学五十音的你,绝不能打着“记50个就好”的如意算盘。五十音是很有系统的,学起来不难,现在我们就一起来看看五十音的系统中,行与段的概念。 五十音的排列方式如下页所示,横排为“行”,竖排为“段”,共有十个“行”、五个“段”。列在同一“行”的名,除了没有子音、纯母音的「あ行」以外,其余每一行中,每个名的子音都相同。举例来说,在「か行」(ka行)中的每个名,子音都是k:か(ka)、き(ki)、く(ku)、け(ke)、こ(ko)。 在同一“段”的名则是元音相同。举例来说:在「あ段」(a段)中,每个名的母音都是a:あ(a)、か(ka)、さ(sa)、た(ta)、な(na)、は(ha)、ま(ma)、や(ya)、ら(ra)、わ(wa)。另外,还有个鼻音「ん」,和其他名不一样,因为它没有子音,所以自己独自占一行。但后来为了归类方便,多半都把它塞进还有空间的「わ行」去了。 这样的排列方式不但更清楚、更好记,也和日本文化、日文语法息息相关。等以后学到动词变化时,就会发现动词变化的逻辑和“段”有着密不可分的关系,要是不知道是哪一段,就没办法进行动词变化。此外,在做人名排序时(例如班上的座号、会议列席人名等),也会依从「あいうえお」开始一行一行数下去的「五十音」来排列。 不管是想到日本旅游、购物、出差、应聘日商、自学进修、还是追星、逛逛网站,都一定要会五十音!所以你一定要会!
实用学习复习方法!
译文的处理方法
在日译中时,为了既反映原文的结构以便于初学者理解,又兼顾译文的自然和地道,减少翻译腔,对基本课文和应用课文采用了不同的翻译原则。基本课文的译文尽量反映原文的结构,应用课文的译文则不拘泥于原文而是根据会话场景尽量译成自然、地道的汉语。同时,由于中日语言的表达习惯不同,某些情况下,日语句子中某些省略的部分在译为汉语时须加上才自然,而有些情况全部翻译则显啰嗦,因此,在卷末附录的“课文译文”处用符号作了如下处理:( )→表示原文没有,但翻译成汉语时必须增添的词语。〈 〉→表示原文有,但翻译成汉语时不需要的词语。甲/乙 →表示甲乙都可以。
例如:对于省略了主语的“どんな音楽が好きですか”,如直译则为“喜欢什么音乐?”,汉语显得唐突。因此就用“(你)喜欢什么音乐?”来处理。对于“机の上に猫がいます”,如直译则为“桌子上有猫”则作为汉语不大自然,因此译文用“桌子上有(一只)猫。”来处理。又比如:“もう11だから寝よう。”如直译则为“因为已经11点了,睡觉吧。”,汉语显得生硬,因此译文用“〈因为〉已经11点了,睡觉吧。”这样处理,既照顾了原文的结构,又解决了译文生硬、不自然的问题。
以上就是厚学网小编关于“昆明日语五十音发音规则?”就说到这里,更多精彩关注厚学网。不要轻易放过一道错题。对于学生错误的习题,教师会讲评一遍,学生更正一遍之后就了事,但这种态度是不正确的。从哪里倒下就在哪里爬起来,“错题是个宝,天天少不了,每天都在找,积累为大考。”这就要求学生反思三点,一、问题到底出在哪里?二、产生错误的根本是什么?三、如何做才能避免下次犯同样的错误?如果每道错题都利用好的,还怕成绩不能提高吗?
温馨提示
温馨提示
热/门/课/程