石家庄德语学习?
现如今从事德语工作技术口译的人员来说,一是在工程技术单位专门从事专业工作技术的口语翻译人员,相应来说他们的工作困难要小一些;二是毕业后从事高校德语教学的教师转人从事工程技术翻译员。无论哪一类人员,他们都是外语培训中心出身的,对工程技术都是外行,这就是德语工程技术口语翻译队伍的现状。因对于不熟悉专业术语的外语人员来说,要提任工作技术的翻译是有困难的,如果仅仅是笔译,遇到生词、难句,还可以借助字典、反复思考、查阅如果仅仅是笔译,遇到生词、难句,还可以借助字典、反复思考、查阅资料、请教内行,但口译却不同,在会谈时遇到生词、难节徕不及查字典,但又不能中止会谈去研究,因此,口译人员需要有更丰富的知识、更敏捷的思维和的反应、临场的经验技巧,否则就容易陷人难堪的处境。
怎样学习才能事半功倍!
外语阅读按其心理过程可划分为分析性阅读和综合性阅读。分析性阅读伴有对材料的分析,必要时还使用翻译,从而推理地间接理解文字材料。这种阅读在外语教学的初级阶段有重要意义。而综合性阅读是一种要求不经翻译直接理解的阅读。分析性阅读是综合性阅读的基础。从对阅读投人的时间和精力的集中与分散,也是从阅读范围和要求的宽度和深度来划分,可分为精读和泛读。③泛读的形式多种多样,主要包括试探读、略读和检索读。在不同的阅读场合,选择某一相应的阅读方式,这是一种技巧;在特殊阅读场合,交替使用不同的阅读方式,这也是一种技巧。阅读过程主要包括符号辨认和理解两个阶段。作者的思想通过语言符号传达给读者,读者则对一连串的语言符号进行信息处理,加以理解、接收。作者和读者实际上是在交流思想,其媒介为语言符号。读者通过语言结构的提示而进行译码,即理解。由此可见,语言符号、语言结构和译码是阅读过程中的重要因素。④本文所论及的阅读技巧就是一种提高阅读者通过语言结构译码的能力。
实用学习复习方法!
在德语学习中要适量分解学习内容
德语学习者在做听力时大脑要跟进理解,不能因为听不懂而懒惰、半途而废甚至放弃。文章太难或太长都会导致走神,因此,德语学习者可以把较长的文章分解成段,陆续听,并且要边听边总结或者边听边记。所谓事不过三,同一篇文章尽量不要超过三遍,以免乏味走神。另外,长时间戴耳机会影响正常的听力,因此听力训练要注意掌控时间。
本文“石家庄德语学习?”!大家可以参考参考。把考场看作自己在考试中取得好成绩大的敌人,用激将法激励自己一定要。回忆以前因怯场而失败的教训鞭策自己考场,自己!
温馨提示
温馨提示
热/门/课/程