分类菜单
西班牙语
培训首页 > 西班牙语培训讯息 > 杭州西班牙语学校班

杭州西班牙语学校班

西班牙语
发表时间:2018-05-22 58人浏览

  杭州西班牙语学校班

  当今天说起西班牙语 espa ~ n ol 时,人们往往会把它和卡斯蒂利亚语castellano 等同起来,而事实上,根据西班牙史书记载,在 15世纪之前西班牙还不是一个统一的民族,而是长期处于外族入侵,王国林立,战争不断的状态,在这种环境下,自然也就没有在全境使用的语言,因此在1492年西班牙光复运动成功之前,没有西班牙语espa ~ n ol 这个概念,有的只是分布在各地的不同的语言及方言,人们今天所说的卡斯蒂利亚语castellano,是当时卡斯蒂利亚王国的语言,它是古拉丁语(el latín clásico)中的通俗拉丁语(el latín vulgar)在西班牙演变出来的众多语言及方言之一,随着卡斯蒂利亚王国的扩张而逐渐演进为人们今天说的西班牙语。

  这些学习方法,好学的你值得拥有!

  西班牙语和汉语谚语的语言特点及互译方法

  意译法若原文的文化成分不为人所熟知, 翻译时可只译其意,不用表达原来的形式。 如:刚刚上文提到的 “a cada cerdo le llega su San Martín”,如果只按照字面翻译成“每只猪都有等到自己的圣马丁”,就无法使读者真正理解这句话的含义, 显然这样的翻译是不成功的。 而是应该在译者了解了这句话的真正含义后,直接把它翻译成“善恶终有报”。再如中文里的“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”,如果直译的话也会给读者造成误解, 所以应该首先在西班牙谚语中寻找是否有相同含义的句子,如果有,便可照搬,如果没有,就按照意思进行翻译。像这句话,西班牙语中恰好就有与之相对应的 : “cuatro ojos ven más que dos”,意思是“四只眼睛总比两只看到的东西多”,正好与那句中文谚语意境相似。

  学习成绩怎么提高,牛人经验分享!

  结合学生在历年考试中的失分点,在解答时需要注意如下问题:

  (1)对画线部分性、数的分析,主语或者所指部分要求性数保持一致。

  (2)如遇长句或由多个从句引导的复杂句,当出现性数一致的名词,或有插入语、主语后置等情况时,分不清哪一个才是真正的主语,就容易混淆其所指。这要求学生学会“裁枝剪叶,把握主干怕勺方法,理清长句的逻辑关系。只有抓住各个语法成分之间的照应关系,才能够将长句剖析准确,找到正确。例如2010年专业四级阅读理解中的第3小题要求指出Su所指代的内容:Tambi`nenlavidaelhombrelogarSepaarrmds负eilmentelaporfesi6ndelasviveneiaspersonalesyrenuneiaeonmdsafeilidadarelaeioneshumanasquerepresentanobstdeulosparaconseguirSumetaenSucarear.不难看出,这个长句中出现了两个变位动词logar和renlncia,连词y连接了两个短句,后者又是que所引导的定语从句,一环扣一环。将部分修饰语全部去掉后,留一的句子主干为elhombrelogarSepaarrlaporfesi6ndelasvivieneiasyrenuneiaarelaeionespaareonseguirsumeta.由此可以发现,该句两个短语谓语的主语同为elhombre,因此.通过非重读物主形容词的指代功能.可知、u与其所在句子

  

  今天关于“杭州西班牙语学校班?”的介绍就到这里了,想要了解更多请关注厚学网!多做题不等于提数,只有多补漏洞,才能提数。题目千千万,我们是做不完的。做题的是为了掌握、巩固知识点,如果已经掌握了,就没有必要再做了。学生应该把时间放在补漏洞上,预习也要引起高度重视。



  • 法语
  • 德语
  • 日语
  • 韩语
  • 意大利语
  • 西班牙语
  • 阿拉伯语
  • 语言等级考试
  • 出国留学
  • 学口语旅游
  • 兴趣爱好
  • 外教小班
  • 外教一对一
  • 中教小班
  • 中教一对一
  • 无要求

温馨提示

个性定制课程


温馨提示