分类菜单
西班牙语
培训首页 > 西班牙语培训讯息 > 成都西班牙语培训考试介绍

成都西班牙语培训考试介绍

西班牙语
发表时间:2018-05-22 49人浏览

  成都西班牙语培训考试介绍

  当今天说起西班牙语 espa ~ n ol 时,人们往往会把它和卡斯蒂利亚语castellano 等同起来,而事实上,根据西班牙史书记载,在 15世纪之前西班牙还不是一个统一的民族,而是长期处于外族入侵,王国林立,战争不断的状态,在这种环境下,自然也就没有在全境使用的语言,因此在1492年西班牙光复运动成功之前,没有西班牙语espa ~ n ol 这个概念,有的只是分布在各地的不同的语言及方言,人们今天所说的卡斯蒂利亚语castellano,是当时卡斯蒂利亚王国的语言,它是古拉丁语(el latín clásico)中的通俗拉丁语(el latín vulgar)在西班牙演变出来的众多语言及方言之一,随着卡斯蒂利亚王国的扩张而逐渐演进为人们今天说的西班牙语。

  怎样学习才能事半功倍!

  西班牙语和汉语谚语的语言特点

  差异性体现在用词和比喻的事物有所不同,统一性体现在对客观事物的观点保持一致。谚语互译的原则和技巧综观中外翻译理论,许多翻译家或翻译理论家都给出了自己的定义,如美国语言学家、翻译理论家尤金·奈达说:“翻译就是从语义到风格在译语中用近似的自然对等值再现原语的信息。 ”西班牙翻译理论家加西亚·耶夫拉说:“我认为一切翻译的法则是:说出原文所说的一切,不说原文没说的任何东西, 用译语所允许的纯正的、 自然的方式去说。”再如严复所说的“译事三难:信、达、雅。”以及傅雷说的“以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似。对照中外翻译家及翻译理论家的观点,可看到翻译活动所呈现的多面性,这些观点虽然视角和侧重面不同,但都认为翻译是相互影响、相互补充的,翻译的最终目的都是译文忠实原文,保持原文风格。从此层面出发,可归纳以下技巧:(一)套用法若两种谚语的内容和形式都相符,双方的意义和修辞色彩都相同或大体相同,就可以用译语中相似的意象或比喻来代替原语的表达方式 。 如 : “Desvestir a un santo para vestir a otro 脱 下 一 位 圣徒的衣服给另一位圣徒穿上”就跟中文里的“拆东墙补西墙”是一样的;还有“Buscar una aguja en un pajar 在草原上寻找一根针”跟“大海捞针”又是同一个概念。中文里的“挂羊头,狗肉”套用西班牙谚语可以是 “Pregonar vino y vender vinagre 推销葡萄酒却醋”,等等。

  实用学习复习方法!

  语言之所以能够成为表达思想、情感和与其他人进行交流的工具,就在于语言是由可以发声的有形的一系列语言符号组成的。不同的语言有自己的语言符号,汉语是方块字,西班牙语用29个字母组成所有单词.学习一种语言得从学发音开始,毫无疑间,语音在语言的三个要素中是首要的,语法和词汇都是通过语音得到体现的.学习一门外国语,学好发音是十分重要的步.某种语言是否好学,在很大程度上要看它的发音是否比较容易准确模仿。西班牙语虽然与很多欧洲语言有很多共同点,特别是与其他拉丁语的派生语言更为相近,即都是用一系列字母(元音字母和辅音字母)组成单词,按照各自的发音规则拼读和书写,但在语音方面有非常明显的特点.概括起来有:发音清楚易模仿,拼读拼写规则简单易掌握,见其形知其音或听其音知其形,所以即使陌生词也能准确读出,不必查找国际音标,听准某个生单词亦能正确写出。与汉语、英语、法语等语言比较,不能不说这是西班牙语容易入门,便于推广的语音优势。当然,这绝不是说西班牙语的语音不需要认真刻苦练习就能掌握好,实际上恰恰相反,没有真正过好语音关,不熟悉西班牙语的语音规则,没有养成良好的自觉的西班牙语发音习惯,那西语的语音优势也就不会得到体现。

  

  以上就是厚学网小编关于“成都西班牙语培训考试介绍?”的介绍,在此分享给各位,希望对大家有所帮助!难题会做的越来越多之后,更要学会沉淀,以数学为例,就是学会总结属于自己的小结论,这些小结论就是你的独门秘技,既让你解题更迅速,也让你更有自信。



  • 法语
  • 德语
  • 日语
  • 韩语
  • 意大利语
  • 西班牙语
  • 阿拉伯语
  • 语言等级考试
  • 出国留学
  • 学口语旅游
  • 兴趣爱好
  • 外教小班
  • 外教一对一
  • 中教小班
  • 中教一对一
  • 无要求

温馨提示

个性定制课程


温馨提示