分类菜单
日语
培训首页 > 日语培训讯息 > 常州日语培训班中心

常州日语培训班中心

日语
发表时间:2018-05-27 27人浏览

  常州日语培训班中心

  企业、公司对员工可能有语言上的要求,能掌握一门外语对于职场人而言非常加分。现如今,很多公司在商务上直接和日本有所关联,如果懂日语在很大程度上可以拓宽自己的职业发展之路。更直接的,或许正好就职于日企,比如日语君就有好朋友是在日企工作,通过自学日语现在可以与她的日本领导顺利沟通,省去了很多不必要的麻烦。对工作有很大帮助,而且也会因此获得很多到日本深造学习的机会。

  怎样学习才能事半功倍!

  名简介

  日语的文字都是从汉字字形借而来的,因此称为“名”。根据名的书写方式不同,取自汉字楷书偏旁而来的称为“片名”,从汉字草书演变而来的称为“平名”。片名和平名都是以汉字为基础创造的表音文字。一般书写和印刷都用平名,片名通常用来表示外来语和特殊词汇。 日语的每个名代表一个音节(拨音除外),所以名属于音节字母。日语的名共有71个,包括清音、浊音、半浊音和拨音。其中表示四十五个清音音节的名,按照发音规律可排列成表,这个名表称为“五十音图”。表的纵向称“行”,每行有五个名,共有十行,横向称“段”,每段十个名,共有五段。各行各段的名称均以个名命名,如あ行、か行、さ行……あ段、い段、う段……。五十音图中,「い」、「え」各出现三次,「う」出现两次,所以实际只有四十五个清音名。拨音「ん」不属于清音,但习惯上列入清音表。 表中的あ行名代表五个元音,其他各行基本上表示辅音与这五个元音分别相拼而成的音节。

  学习成绩怎么提高,牛人经验分享!

  译文的处理方法

  在日译中时,为了既反映原文的结构以便于初学者理解,又兼顾译文的自然和地道,减少翻译腔,对基本课文和应用课文采用了不同的翻译原则。基本课文的译文尽量反映原文的结构,应用课文的译文则不拘泥于原文而是根据会话场景尽量译成自然、地道的汉语。同时,由于中日语言的表达习惯不同,某些情况下,日语句子中某些省略的部分在译为汉语时须加上才自然,而有些情况全部翻译则显啰嗦,因此,在卷末附录的“课文译文”处用符号作了如下处理:( )→表示原文没有,但翻译成汉语时必须增添的词语。〈 〉→表示原文有,但翻译成汉语时不需要的词语。甲/乙 →表示甲乙都可以。

  例如:对于省略了主语的“どんな音楽が好きですか”,如直译则为“喜欢什么音乐?”,汉语显得唐突。因此就用“(你)喜欢什么音乐?”来处理。对于“机の上に猫がいます”,如直译则为“桌子上有猫”则作为汉语不大自然,因此译文用“桌子上有(一只)猫。”来处理。又比如:“もう11だから寝よう。”如直译则为“因为已经11点了,睡觉吧。”,汉语显得生硬,因此译文用“〈因为〉已经11点了,睡觉吧。”这样处理,既照顾了原文的结构,又解决了译文生硬、不自然的问题。

  

  本文“常州日语培训班中心?”就说到这里,更多精彩关注厚学网。不要轻易放过一道错题。对于学生错误的习题,教师会讲评一遍,学生更正一遍之后就了事,但这种态度是不正确的。从哪里倒下就在哪里爬起来,“错题是个宝,天天少不了,每天都在找,积累为大考。”这就要求学生反思三点,一、问题到底出在哪里?二、产生错误的根本是什么?三、如何做才能避免下次犯同样的错误?如果每道错题都利用好的,还怕成绩不能提高吗?



  • 高中以下
  • 中专
  • 大专
  • 本科
  • 岗位需求
  • 升职加薪
  • 考证
  • 白天班
  • 晚上班
  • 周末班

温馨提示

个性定制课程


温馨提示