分类菜单
日语
培训首页 > 日语培训讯息 > 常州日语培训机构精讲班

常州日语培训机构精讲班

日语
发表时间:2018-05-27 54人浏览

  常州日语培训机构精讲班

  如果你想了解一种文化,一定要掌握他们的语言。这并不是危言耸听。今天的主题与其说叫做“为什么要学日语”,不如称之为“为什么要学外语”。我说,学外语是为了给自己的世界打开另一扇门。

  这些学习方法,好学的你值得拥有!

  日本一直喜欢将国外事物和本国事物融合在一起,创造出带有日本特点的事物。日语在吸收外来语时,并不是原封不动地照搬,而是在此基础上有所创造。大约在公元2世纪,中国的汉字开始传入日本,这对只有“声音”而没有“文字”的日语来说,无疑是一件天大好事。当日本人意识到汉字的巨大作用时,视汉字为“至宝”,将汉字大量引入到日语中,当条件成熟时将汉语加以“改造”,大胆地将汉语意思加以引申。如:用汉字楷书的偏旁部创造出“片名”;用汉字的草书笔画创造出“平名”;借用汉字的字形创造出“国字”;用汉字的繁简特点创造出“略字”。除此以外,日本人还从汉语中借用了数以万计的汉字和词汇,被借用过去的汉字绝大多数保留了原有的意义或者与原意稍有差别,但是也有许多汉字已经完全“旧化”,失去了现代汉语原有的含义。在丰田公司汽车的工厂内挂有这样一则标语“油断一秒,怪我一生”,不懂日语的中国人,可能根据字面意思理解为:“若给机器输油间断,会被终生谴责。”但是,这里只有“一秒”和“一生”与汉语的意思相同,“油断”在日语中意思是“疏忽”,而“怪我”意为“受伤”。这则标语的实际意思应该是“疏忽一时,残疾终生”。再如,汉语中用“虎头蛇尾”来形容做事情只有开始而没有结尾,但是日语却使用“奄颐蛇尾”来表达相同的意思。可见,日本人能够以借其形而望其意的方式,十分巧妙地将外来文字进行地道的日化。汉字已经深深扎根于日本人的语言生活中,对于汉字,日本人丝毫没有“外来”之感,年深日久,已把汉字视为本民族的正式文字。 同样,日本在从欧美语言中吸收大量词汇的同时,也不断整合出新的词汇。“和制英语”就是一个很好的例子,和制英语是日本人以英语词汇为素材创造出的日本式的英语词汇,这些词汇表面上看来源于英语,但在英语中却找不到。可以看出日本人具有极强的创造能力,吸收外来语目的不仅仅是为了丰富自己的语言,更重要的是创造出自己的新语言。

  学习成绩怎么提高,牛人经验分享!

       日语的语法被称为是“黏着语”或“胶着语”,即一个辅助性的词(助词)黏着在一个实质性的词(名词或动词)的后面来表示其意思的语言。因此日语语法的关键在助词和搭配。

  日语的语法结构由起主干作用的“主语”、“谓语”、“宾语”和起修饰作用的“定语”、“状语”构成。中文当中的补语在日语中会通过其他表达方式体现。和中文一样,修饰名词的定语和修饰谓语词(动词、形容词、助动词)的状语均接在被修饰语的前面。

  日语句子的基础结构如下:

  

  想了解更多“常州日语培训机构精讲班?”出自厚学网,转载须注明。虽然,不少前辈们提到对错题进行分析、总结、归纳的种种好处,但是,我觉得那是对独立性比较好的学霸们行之有效的方法。对于学渣和学酥们来说,反复地去做错题,甚至是每周都重复一些过去的错题,直到保证自己把曾经做过的一定都会做了、那怕是背下来的也行啊!



  • 高中以下
  • 中专
  • 大专
  • 本科
  • 岗位需求
  • 升职加薪
  • 考证
  • 白天班
  • 晚上班
  • 周末班

温馨提示

个性定制课程


温馨提示