苏州日语学校基础班?
企业、公司对员工可能有语言上的要求,能掌握一门外语对于职场人而言非常加分。现如今,很多公司在商务上直接和日本有所关联,如果懂日语在很大程度上可以拓宽自己的职业发展之路。更直接的,或许正好就职于日企,比如日语君就有好朋友是在日企工作,通过自学日语现在可以与她的日本领导顺利沟通,省去了很多不必要的麻烦。对工作有很大帮助,而且也会因此获得很多到日本深造学习的机会。
学习攻略:是如何炼成的!
日本一直喜欢将国外事物和本国事物融合在一起,创造出带有日本特点的事物。日语在吸收外来语时,并不是原封不动地照搬,而是在此基础上有所创造。大约在公元2世纪,中国的汉字开始传入日本,这对只有“声音”而没有“文字”的日语来说,无疑是一件天大好事。当日本人意识到汉字的巨大作用时,视汉字为“至宝”,将汉字大量引入到日语中,当条件成熟时将汉语加以“改造”,大胆地将汉语意思加以引申。如:用汉字楷书的偏旁部创造出“片名”;用汉字的草书笔画创造出“平名”;借用汉字的字形创造出“国字”;用汉字的繁简特点创造出“略字”。除此以外,日本人还从汉语中借用了数以万计的汉字和词汇,被借用过去的汉字绝大多数保留了原有的意义或者与原意稍有差别,但是也有许多汉字已经完全“旧化”,失去了现代汉语原有的含义。在丰田公司汽车的工厂内挂有这样一则标语“油断一秒,怪我一生”,不懂日语的中国人,可能根据字面意思理解为:“若给机器输油间断,会被终生谴责。”但是,这里只有“一秒”和“一生”与汉语的意思相同,“油断”在日语中意思是“疏忽”,而“怪我”意为“受伤”。这则标语的实际意思应该是“疏忽一时,残疾终生”。再如,汉语中用“虎头蛇尾”来形容做事情只有开始而没有结尾,但是日语却使用“奄颐蛇尾”来表达相同的意思。可见,日本人能够以借其形而望其意的方式,十分巧妙地将外来文字进行地道的日化。汉字已经深深扎根于日本人的语言生活中,对于汉字,日本人丝毫没有“外来”之感,年深日久,已把汉字视为本民族的正式文字。 同样,日本在从欧美语言中吸收大量词汇的同时,也不断整合出新的词汇。“和制英语”就是一个很好的例子,和制英语是日本人以英语词汇为素材创造出的日本式的英语词汇,这些词汇表面上看来源于英语,但在英语中却找不到。可以看出日本人具有极强的创造能力,吸收外来语目的不仅仅是为了丰富自己的语言,更重要的是创造出自己的新语言。
实用学习复习方法!
日语谓语的中顿
意思:谓语的中顿被称为连用形,即连接用言(谓语词)的形式。当数个谓语词连接在一起且不分大小只是并列时,放在前面的谓语词需要变成中顿的形式。
分类:连用形(也叫古语连用形,语气正式)和て形(也叫现代语连用形,语气柔和)。
重点:て形和た形的变形规律相同。
谓语词的概念整理
谓语词(动词、形容词、助动词)的基础形式在日本国内的语法书中大致上有以下几种称呼。
动词形容词
注意:形容词是独立的单词,不是词干,有自己独立的变形方式。在后面加「です」只表示敬体的语气,没有实质性的意思。形容词的词干是去掉「い」。
形容动词
注意:形容动词本身就是词干,不是独立的单词,都用助动词「です」(敬体)或「だ」(简体)作为谓语词,因此所有形容动词的变形均按照助动词「です」或「だ」的变形规律进行变化。
小编简单的介绍了“苏州日语学校基础班?”的介绍,在此分享给各位,希望对大家有所帮助!难题会做的越来越多之后,更要学会沉淀,以数学为例,就是学会总结属于自己的小结论,这些小结论就是你的独门秘技,既让你解题更迅速,也让你更有自信。
文中图片素材来源网络,如有侵权请联系删除